January 2007 (Ianuarius MMDCCLX a.u.c.)  
P. Memmio Albucio praeside
CONTENTS

Epistola praesidis

Events

A Web site in relation to Ancient Rome

A Roman museum

A Roman civil institution

History: the gallic wars (1)

Religion: the divination (1)

A literary creation in Rumanian language

Ancien text: 'satire' by Iuvenal

Today's text: "The sacrilege"

Gallo-Roman etymology: the 'raeda'

Quirites association news

Nova-Roma Gallia Province news

Nova Roma international news

Quirinus, what it is ?

 

 

See our archives


Contact us

Sunetul inimii

a poem from Dacia (Rumania)


Salvete Omnes,

Iulius Sabinus is a man of speech and action that I met in the summer of 2005 in Rome.
Sabinus has many virtues, among them is the art of the poet who sings the songs of ancient Rome.
His passionate voice celebrating the Roman past of Dacia (Rumania) deserves the inagural article in our poetry column. Praise and thanks to you, Sabine! And you, reader, do not hesitate to say these words outloud, as chiselled in this beautiful Rumanian language!

n.b.: T. Iulius Sabinus has authorized us to copy the English version of his poem. This version has been already published in Nova Roma official publication, Aquila.

 

Publius Memmius Albucius


Sunetul inimii

Pasii vostri sunt o parte din cadenta legiunii
Ce inca vibreaza pe pavajul plat pe care
Minunati si uimiti il priviti, intrebandu-va,
Cum de a rezistat atata timp perfect si intact.

Pasii vostri sunt o parte din cadenta legiunii
Pe care o auziti atunci cand detasati de sine
Priviti spre ruine si retoric va intrebati
Cum totul a fost atata timp perfect si intact.

Pasii vostri sunt o parte din cadenta legiunii
Pe care o auziti undeva la stanga in piept.
Puteti pune mana, o sa va convingeti sigur
La fel ca atunci, ca bate perfect si intact.

 


The heart sounds

Your steps are part of the legion’s cadency
Still vibrating upon the pavement which you contemplate
Wondering and asking yourselves
How did it last so perfect and intact all these years?

Your steps are part of the legion’s cadency
That which you still hear in silent meditation hours
When contemplating the ruins rhetorically ask yourselves
How did it last so perfect and intact all these years?

Your steps are part of the legion’s cadency
That beat you feel on the left side of your chest,
Touch that spot to ensure yourselves
That it is now as perfect and intact as in past times


Here is below the French, free adapted version by P. Memmius Albucius:

La pierre qui vibre

Votre marche s’inscrit dans ce pas cadencé
Des légions, qui fait encore vibrer la voie
Et son vieux pavé. Vous en demeurez cois,
Vous vous émerveillez que deux mille ans passés
N’aient pu porter atteinte à ces tracés parfaits.
Votre marche s’inscrit dans ce pas cadencé
Des légions, qui sonne encore au diapason,
Quand aux heures sereines et de méditation
Vos yeux voient les vestiges et que le temps passé
N’a pu porter atteinte à ces tracés parfaits.
Votre marche s’inscrit dans ce pas cadencé
Des légions, ce pas qui oppresse le coeur,
Qui perça l’âme des pères, vaincus ou bien vainqueurs.
En vous leurs humbles fils, s’imprime la pensée
Que la voie poursuivra son tracé si parfait.


Titus Iulius Sabinus

Propraetor Daciae Novae Romae

© Quirites 2007
   

Fanum

Previous Page | Next Page